جملات و اصطلاحات کاربردی

جملات و اصطلاحات کاربردی

 

You are most welcome خیلی خیلی خوش آمدید

He is a spoilt boy  بچه لوسی است

I have a lump in my throat  بغض گلومو گرفته

It makes no appeal  چنگی به دل نمی زنه

He is talkative آدم پرحرفی است

He is a man of few words آدم کم حرفی است

Don’t speak ill of the dead پشت سر مرده حرف نزن

He’s always making excuses  هميشه عذر و بهانه مياره

Don’t make excuses  عذر و بهانه نيار

I have a valid excuse عذرش موجه است

I have a justified excuse for my absence  براي غيبتم عذر موجه دارم

It’s a feeble excuse  عذر بدتر از گناه است

It’s a painful excuse  عذر بدتر از گناه است

He was driving at full speed  با سرعت تمام می راند

It is miles from anywhere  جای پرتی است

He died in his bed  مرگ طبیعی مرد

He is blind in one eye  یک چشمش نابینا است

The stars are twinkling  ستاره ها دارند چشمک میزنند

I was moved by the story  این داستان منو تکون داد

Make your will  وصیت خودتو بکن

She winked at me  بهم چشمک زد
 

The final straw (that broke the camel’s back قوز بالا قوز

The last straw (that broke the camel’s back قوز بالا قوز

I gave him a piece of my mind شستمش گذاشتمش کنار

to yoyo someone سردواندن کسی، امروز و فردا کردن

to hem and haw پاسخ سر بالا دادن

an old maid دختر ترشیده

Free loader آدم مفت خور

Doomed to die محکوم به مرگ

Short and sweet مختصر و مفید

to get/know everything about someone از جیک و پوک کسی خبر داشتن

to know/get somebody’s pulse رگ خواب کسی را داشتن

Square peg/nail وصله ناجور
 
If I get my hands on him اگه دستم بهش برسه

I can’t help it  دست خودم نیست

Behave less foolishly  دست از حماقت بردار

Aunt sally آلت دست، بازیچه

The cake is going begging کیک دست نخورده مانده

Don’t keep hassling me  دست از سرم بردار

Get off my back  دست از سر کچل من بردار

His fingers are all thumbs خیلی دست و پا چلفتی است

Not do a stroke دست به سیاه و سفید نزدن

Don’t come away empty-handed دست خالی برنگرد

Get cracking  دست به کارشو

Arms akimbo دست به کمر

Nail somebody down حساب کسی را کف دستش گذاشتن

Bring home the bacon دست پر برگشتن، شیر برگشتن

Single-handed دست تنها

He has light fingers  دستش کج است

Come off it  دست وردار

I am in low water دستم تنگ است

Clasp one’s hands دستهای خود را به هم قلاب زدن

Hands off  دستت را بکش

Hands up  دست ها بالا

Broken English انگلیسی دست و پا شکسته

He knows what he is about حساب کار دستش است

Give him a big hand به افتخارش دست محکمی بزنید

Clap him  براش دست بزنید

Make a living امرار معاش كردن

As clear as day مثل روز روشن

As sure as dead قطعا، بدون شك

As you think fit هر طور صلاح ميدونيد

All in all در مجموع روي هم رفته

Take heed  بی گدار به آب نزن

A snake in the grass آب زیر کاه

Your nose is running آب دماغت داره میاد

It’s as easy as shelling peas مثل آب خوردن است

 
 Be frank with me  با من رو راست باش

 

Poor thing, I pity him  طفلكي، دلم براش سوخت   

 

He is cross-eyed  او چشماش چپه   

 

Behave yourself  مؤدب باش

 

It is leaking  داره چكه مي كنه  نشتي داره  

 

His bowels don’t move  شكمش كار نمي كنه   

 

Turn into Radio Iran  بزن راديو ايران  راديو ايران رو بگير  

 

My trousers bag at the knee  شلوارم زانو مي اندازه  

 

Take a shortcut  ميانبر بزنيد  

 

Do you have 3rd  party insurance  بيمه شخص ثالث داريد؟  

 

It is out of date  از مد افتاده   

 

I acted on your advice  نصيحت شما رو به كار بستم

 

Head or tail  شير يا خط؟

 

Stop nagging  اينقدر نق نزن   

 

Stop fooling  مسخره بازي درنياز

 

What’s this monkey business  اين مسخره بازي ها چيه؟  

 

These clothes don’t become you  اين لباس ها بهت نمياد   

 

Turn the page over  ورق بزن

 

He is a naughty boy  او پسر شيطاني است  

 

Give him a big hand  به افتخارش يه دست محكم بزنيد   

 

In the course of time به مرور زمان

 

Go through fire and waterخود را به آب و آتش زدن، خود را به هر دري زدن  

 

Loose talk شايعه  

 

Dark horse آدم مرموز و آب زيركاه  

 

How smart you look today  چقدر خوشتيپ شدي؟

 

Come what may  بي خيالش

 

From cover to cover از اول تا آخر(كتاب )  

 

Go off the rails دچار فساد اخلاقي شدن  

 

Answer back زبان درازي كردن

 

It is much about the same  فرقي نكرده همان است كه بوده است  

 

It is up to date  به روزاست  مد است   

 

Have you checked the attendance  آيا حضور و غياب كرديد؟  

 

He isn’t just anybody  براي خودش آدميه  

 

He got a good beating  يك كتك خوبي خورد   

 

She winked at me به من چشمك زد  

 

Stir the tea  چايي تو به هم بزن  

 

Yours ever  قربانت  (در آخر نامه)

 

He smokes like a chimney  خيلي سيگار مي كشه   

 

It is free of charge  مجانيه   

 

Do you see anything of him آيا گهگاهي (هر از گاهي) او را مي بيني؟  

 Cease fire آتش بس

 

I had no other alternative چاره ديگه اي نداشتم  

 

Big noise كله گنده  

 

Far- seeing آدم دور انديش  

 

 

On the mend رو به بهبودي  

 

For love افتخاري، بدون چشمداشت  

 

Make a living امرار معاش كردن  

 

Face to face رو در رو  

 

Get bottom of some thing ته و توي قضيه رو در آوردن  

 

My ears are buzzing  توي گوشام صدا مي كنه  

 

Open university دانشگاه آزاد  

 

In no case به هيچ وجه  

 

Do the best سنگ تمام گذاشتن، تمام تلاش خود را كردن  

 

On the move در تكاپو  

 

From top to bottom از سر تا پا  

 

Get lost  گم شو   

 

In memo ration به ياد بود، به بزرگداشت  

 

Hurt feeling احساسات كسي را جريحه دار كردن  

 

Jelly fish آدم بي اراده  

 

Chance of life time فرصت طلايي زندگي  

 

It is a bumpy road  اين جاده پيچ هاي تندي دارد   

 
Catch-phrase تكيه كلام

 

He is a rubber neck او خيلي فضوله  

 

Donkey work خر حمالي  

 

Vice-versa برعكس  

 

Hold the floor مجال صحبت به كسي ندادن  

 

Narrow minded كوته فكر  

 

Join up به خدمت سربازي رفتن

 

He is behind the times او داراي افكار كهنه اي است  

 

I take size 38 in my shoes شماره پايم 38 است  

 

Between you and me بين خودمان باشد

 

Jerry built بساز بفروش  

 

For a rainy day براي روز مبادا  

 

Beg the question طفره رفتن، ماست مالي كردن  

 

Killing time وقت كشي  

 

It’s very kind of you  اين نظر لطف شماست  

 

Let’s cast lots بياييد قرعه بكشيم

 

Beat the drum بوق و كرنا به راه انداختن  

 

Black art جادو جنبل

 

Pack of lies يك مشت دروغ و چرنديات  

 

Official boy پادو  

 

http://zabanhot blogfa com/

Leave a comment